1554-1618
"английский придворный, государственный деятель, поэт и писатель, историк, фаворит королевы Елизаветы I. Прославился каперскими нападениями на испанский флот, за что получил (как и Френсис Дрейк) рыцарство в 1585 году. Известна легенда, что именно он бросил под ноги Елизаветы I свой плащ, чтобы королева смогла перейти через лужу, и он же нацарапал бриллиантом стихи на стекле дворца, чтобы привлечь её внимание. Считается, что именно Рэли завёз в Англию картофель и табак, и он же был одним из первых колонизаторов Северной Америки... Он дружил с лучшими поэтами своей эпохи — Томасом Кидом, Кристофером Марло, Филипом Сидни, Уильямом Шекспиром" (Википедия).
Вот мой свободный перевод его стихотворения "Ложь" (The Lie), ок. 1592 г., которое говорит правду в лицо окружающим его сильным мира сего - двору, науке, "любви", и т.д.
Иди душа - сиделка тела
на бесполезный разговор
Не бойся тронуть лучших дело
свет истины для них позор
Иди! я должен умереть,
но вместе с тем вам ложь пропеть.
Скажи дворцу - ты вонь!
и запах ты гнилья!
Пробей науки бронь
в ней нету ни хрена
И если скажут лесть
То дай им ложь как месть.
И сильным мира, что живут
трудом простых рабов
за деньги только им поют
их власть - в крови миров!
Коль власть пошлет народу весть
дадим им ложь как месть!
Законодателям скажи
что правят этот бал
их цель полна белеберды
их практика - провал.
И если хоть позволят звук
То выдай этих сук!
Скажи всем этим пустозвонам
(они просят еще взаймы!)
всем этим франтам и пижонам -
они лишь ищут похвалы.
И если хоть позволят звук
Ты выдай этих сук!
Скажи прилежности - вранье!
скажи любви - ты секс!
а время лишь движенье все
а тело пепел есть.
И пусть не пробуют мычать,
Ты “ложь” им как печать!
И возраст ничего не значит,
и честь имеет “прайс”,
Красотка денег у нас клянчит,
ее услуги “вэри найс”.
Коль оправданье их ответ
То лгут они, в них правды нет.
И остроумие - позор,
болото мелких тем;
и мудрость лишь ученый вздор
Вчерашний перепев.
Коль эти пидерасты позволят отвечать,
То “ложь” им как печать.
Наш медик - наглый практикант
Их навык лишь обман;
законность как токсикоман
И милосердие - дурман.
Коль оправданье их ответ
То лгут они, в них правды нет.
Скажи фортуне - ты слепа,
Природа загниет!
А дружба - будто сирота
Неблагодарностью живет.
И коль позволят отвечать,
Ты “ложь” им как печать.
Скажи искусству - чепуха
изменчива как пыль;
Помпезность школ унизь слегка,
им нужен только стиль.
Искусство, школы - отвечай!
Получите на чай!
И вера, и обман
покинули страну;
и даже тот мужлан
не выйдет на войну.
А если скажут - сесть
Мы сядем все как есть
Когда ты кончила базар
Как я хотел сказать, -
Им выдала вранье
Но смерть - твоя печать
Пусть сталь в тебя вонзят
мой дух не смог молчать!
Другие языки: